< Marko 13 >

1 Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: “Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!”
And whanne he wente out of the temple, oon of hise disciplis seide to hym, Maister, biholde, what maner stoonys, and what maner bildyngis.
2 Isus mu odvrati: “Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
And Jhesu answeride, and seide to hym, Seest thou alle these grete bildingis? ther schal not be left a stoon on a stoon, which schal not be distried.
3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija:
And whanne he sat in the mount of Olyues ayens the temple, Petir and James and Joon and Andrew axiden hym bi hem silf,
4 “Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?”
Seie thou to vs, whanne these thingis schulen be don, and what tokene schal be, whanne alle these thingis schulen bigynne to be endid.
5 Tada im Isus poče govoriti: “Pazite da vas tko ne zavede.
And Jhesus answeride, and bigan to seie to hem, Loke ye, that no man disseyue you;
6 Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti.
for manye schulen come in my name, seiynge, That Y am; and thei schulen disseyue manye.
7 Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.”
And whanne ye here batels and opynyouns of batels, drede ye not; for it bihoueth these thingis to be doon, but not yit anoon is the ende.
8 “Narod će ustati protiv naroda, kraljevstvo protiv kraljevstva. Bit će potresa po raznim mjestima, bit će gladi. To je početak trudova.”
For folk schal rise on folk, and rewme on rewme, and erthe mouyngis and hungur schulen be bi placis; these thingis schulen be bigynnyngis of sorewis.
9 “Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo.
But se ye you silf, for thei schulen take you in counsels, and ye schulen be betun in synagogis; and ye schulen stonde bifor kyngis and domesmen for me, in witnessyng to hem.
10 A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.”
And it bihoueth, that the gospel be first prechid among al folk.
11 “Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti.
And whanne thei taken you, and leden you forth, nyle ye bifore thenke what ye schulen speke, but speke ye that thing that schal be youun to you in that our; for ye ben not the spekeris, but the Hooli Goost.
12 Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih.
For a brother schal bitake the brother in to deth, and the fadir the sone, and sones schulen rise togider ayens fadris and modris, and punysche hem bi deeth.
13 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.”
And ye schulen be in hate to alle men for my name; but he that lastith in to the ende, schal be saaf.
14 “I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!
But whanne ye schulen se the abhomynacioun of discoumfort, stondynge where it owith not; he that redith, vndurstonde; thanne thei that be in Judee, fle `in to hillis.
15 Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme.
And he that is aboue the roof, come not doun in to the hous, nethir entre he, to take ony thing of his hous;
16 I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!”
and he that schal be in the feeld, turne not ayen bihynde to take his cloth.
17 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane!
But wo to hem that ben with child, and norischen in tho daies.
18 A molite da to ne bude zimi
Therfor preye ye, that thei be not don in wyntir.
19 jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bi od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti.
But thilke daies of tribulacioun schulen be suche, whiche maner weren not fro the bigynnyng of creature, which God hath maad, til now, nethir schulen be.
20 I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.”
And but the Lord hadde abredgide tho daies, al fleische hadde not be saaf; but for the chosun whiche he chees, the Lord hath maad schort the daies.
21 Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte.
And thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, lo! there, bileue ye not.
22 Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane.
For false Cristis and false prophetis schulen rise, and schulen yyue tokenes and wondris, to disseyue, if it may be don, yhe, hem that be chosun.
23 Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!”
Therfor take ye kepe; lo! Y haue bifor seid to you alle thingis.
24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti
But in tho daies, aftir that tribulacioun, the sunne schal be maad derk, and the moon schal not yyue hir liyt,
25 a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
26 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom.
And thanne thei schulen se mannus sone comynge in cloudis of heuene, with greet vertu and glorie.
27 I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.”
And thanne he schal sende hise aungelis, and schal geder hise chosun fro the foure wyndis, fro the hiyest thing of erthe til to the hiyest thing of heuene.
28 A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu.
But of the fige tree lerne ye the parable. Whanne now his braunche is tendre, and leeues ben sprongun out, ye knowen that somer is nyy.
29 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima!
So whanne ye seen these thingis be don, wite ye, that it is nyy in the doris.
30 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe awei, til alle these thingis be don.
31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.”
Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
32 “A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.”
But of that dai or our no man woot, nether aungels in heuene, nether the sone, but the fadir.
33 “Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas.
Se ye, wake ye, and preie ye; for ye witen not, whanne the tyme is.
34 Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije.
For as a man that is gon fer in pilgrimage, lefte his hous, and yaf to his seruauntis power of euery work, and comaundide to the porter, that he wake.
35 Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti - da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro -
Therfor wake ye, for ye witen not, whanne the lord of the hous cometh, in the euentide, or at mydnyyt, or at cockis crowyng, or in the mornyng;
36 da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.”
leste whanne he cometh sodenli, he fynde you slepynge.
37 “Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!”
Forsothe that that Y seie to you, Y seie to alle, Wake ye.

< Marko 13 >