< Marko 13 >
1 Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: “Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!”
As Jesus was walking out of the Temple courts, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and buildings these are!"
2 Isus mu odvrati: “Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
"You see these mighty buildings? There shall not be left here one stone upon another which shall not be thrown down," he answered.
3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija:
When he had seated himself on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter and Jamesand Johnand Andrew asked him privately,
4 “Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?”
"Tell us when these things shall be, and what shall be the sign that all these predictions are about to be fulfilled."
5 Tada im Isus poče govoriti: “Pazite da vas tko ne zavede.
So Jesus began to tell them.
6 Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti.
"Be ye watchful lest any one mislead you. Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will mislead many.
7 Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.”
But when you hear of wars and rumors of wars do not be dismayed, such things must come, but the end is not yet.
8 “Narod će ustati protiv naroda, kraljevstvo protiv kraljevstva. Bit će potresa po raznim mjestima, bit će gladi. To je početak trudova.”
For nation shall rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines; these are the beginning of birth-pangs.
9 “Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo.
"You yourselves must be on your guard. They will hand you over to the courts, and you will be flogged on the synagogues; and you will stand before rulers and kings for my sake, to witness to them for me.
10 A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.”
But the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 “Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti.
When, however, they are leading you all to trial, do not worry beforehand about what you are to say, but whatever is given you in that hour, that say, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih.
"And brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents, and have them put to death.
13 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.”
You will be hated by all men for my name’s sake, but he that endures to the end shall be saved.
14 “I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!
"But when you see the Abomination of Desolation ‘standing where he ought not’ (let the reader ponder this), then let those in Judea flee to the mountains;
15 Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme.
let him who is on the housetop not go down, nor go in to get anything out of his house;
16 I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!”
and he who is in the field, let him not turn back to get his cloak.
17 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane!
And alas for the pregnant women, and for those that are nursing their infants in those days!
18 A molite da to ne bude zimi
Pray that it may not come in the winter.
19 jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bi od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti.
For those will be days of suffering the like of which has never been from the beginning of God’s creation until now, and never shall be.
20 I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.”
And had not the Lord cut short those days, not a single person would escape; but for the elect’s sake whom he has chosen, he has cut them short.
21 Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte.
"At that time if any one tell you, ‘See, here is Christ,’ or ‘See, there he is,’ do not believe it;
22 Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane.
for false Christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, to lead astray the very chosen, if they can.
23 Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!”
Be on your guard! I have told you it all beforehand.
24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti
"But when the tribulation is past, in those days the sun will be darkened and the moon will not shed her light,
25 a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
26 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom.
Then will they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
27 I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.”
Then he will send forth the angels and gather his chosen from the four winds, from uttermost earth to uttermost sky.
28 A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu.
"From the fig tree learn now her parable; as soon as ever her branches are full of sap and bursting into leaf, you know that summer is near.
29 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima!
So also do you, whenever you see these things happening, know that He is near, at your very door.
30 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
I tell you truly that the present generation shall not pass until all these things begin to happen.
31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.”
Earth and sky shall pass away, but my words shall not pass away.
32 “A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.”
But concerning that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven,
33 “Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas.
nor the Son, but only the Father.
34 Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije.
Take heed! Awake! for you never know the time. As a man gone abroad and leaving his house gives authority to his slaves, to each his task;
35 Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti - da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro -
and orders the porter to keep watch; keep watch then, for you do not know when the master of the house is coming - in the evening, at midnight, at cockcrow, or in the morning -
36 da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.”
lest he should come unexpectedly and find you sleeping;
37 “Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!”
and what I say to you, I say to all. Be awake and on guard."