< Marko 13 >

1 Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: “Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!”
And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings.
2 Isus mu odvrati: “Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
And Jesus having answered, he said to him, See thou these great buildings? There will be left, no, not a stone upon a stone, that will, no, not be brought down.
3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija:
And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew questioned him privately,
4 “Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?”
Tell us, when will these things be? And what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
5 Tada im Isus poče govoriti: “Pazite da vas tko ne zavede.
And having answered them, Jesus began to say to them, Watch that not any man lead you astray.
6 Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti.
For many will come in my name, saying, I am, and they will lead many astray.
7 Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.”
And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
8 “Narod će ustati protiv naroda, kraljevstvo protiv kraljevstva. Bit će potresa po raznim mjestima, bit će gladi. To je početak trudova.”
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These things are the beginnings of travails.
9 “Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo.
But watch ye yourselves, for they will deliver you up to councils, and ye will be beaten in synagogues. And ye will be stood before rulers and kings because of me, for a testimony to them.
10 A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.”
And the good news must first be preached to all the nations.
11 “Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti.
But when they lead you, delivering you up, be not anxious before what ye might speak, nor meditate. But whatever may be given you in that hour, speak ye this, for ye are not who speak, but the Holy Spirit.
12 Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih.
And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death.
13 Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.”
And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved.
14 “I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!
But when ye see the abomination of desolation, which was spoken by Daniel the prophet, standing where it ought not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains,
15 Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme.
and let the man on the housetop not go down into the house, nor enter in to take anything out of his house,
16 I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!”
and let the man who is in the field not turn back for the things behind, to take his cloak.
17 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane!
But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days.
18 A molite da to ne bude zimi
And pray ye that your flight may not be in winter.
19 jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bi od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti.
For those days will be tribulation, such as has not happened from the beginning of the creation that God created until now, and no, will not happen.
20 I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.”
And unless the Lord cut short the days, no flesh would have been saved, but because of the chosen, whom he chose, he cut short the days.
21 Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte.
And then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Lo, there, do not believe.
22 Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane.
For false Christs and false prophets will arise, and will give signs and wonders, in order to lead astray, if possible, even the chosen.
23 Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!”
But watch ye. Behold, I have foretold all to you.
24 Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti
But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
25 a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.
and the stars of the sky will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom.
And then they will see the Son of man coming in clouds with much power and glory.
27 I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.”
And then he will send forth his agents, and will gather together his chosen from the four winds, from the outermost part of the earth as far as the outermost part of heaven.
28 A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu.
But learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts the leaves, ye know that summer is near.
29 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima!
So ye also, when ye may see these things happening, know ye that it is near, at the doors.
30 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
31 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.”
The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
32 “A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.”
But about that day or that hour no man knows, not even the agents in heaven, nor the Son, but the Father.
33 “Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas.
Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is,
34 Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije.
like a man abroad, having left his house, and having given authority to his bondmen, and to each man his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
35 Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti - da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro -
Watch therefore, for ye know not when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at cock crowing, or in the morning,
36 da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.”
lest having come suddenly, he may find you sleeping.
37 “Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!”
And what I say to you I say to all, watch!

< Marko 13 >