< Luka 21 >

1 Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
2 A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
He also saw a poor widow there putting in two small copper coins.
3 I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
So he said, “Truly I say to you, this poor widow has put in more than all the others.
4 Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
For they have all put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her poverty, has put in all that she had to live on.”
5 I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
Then, as some were talking about how the temple was adorned with beautiful stones and gifts consecrated to God, Jesus said,
6 “Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
“As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left upon another; all of them will be torn down.”
7 Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
So they asked him, “Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?”
8 A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
He said, “Make sure you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ Do not go after them.
9 A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
When you hear of wars and uprisings, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not immediately follow.”
10 Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Then he said to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.
11 I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
There will be great earthquakes in various places, along with famines and plagues. There will also be terrifying sights and great signs from heaven.
12 “No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
But before all these things take place, they will arrest you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
13 Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
This will lead to opportunities for you to bear witness.
14 “Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Therefore settle it in your hearts not to prepare your defense in advance.
15 Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
For I will give you a mouth to speak and wisdom that none of your adversaries will be able to refute or resist.
16 A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
You will even be betrayed by parents, relatives, friends, and brothers, and they will have some of you put to death.
17 “Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
You will be hated by all because of my name.
18 Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Yet not a hair of your head will by any means perish.
19 Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
You must gain your lives by your patient endurance.
20 “Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
“When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is near.
21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Then those who are in Judea must flee to the mountains, those who are in the city must get out, and those who are in the countryside must not enter the city.
22 jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
For those will be days of vengeance, to fulfill all that is written.
23 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath against this people.
24 Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 “I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
“There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth there will be distress among the nations as they are perplexed by the roaring sea and the surging waves.
26 Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
People will faint from fear and foreboding of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
So when these things begin to take place, stand tall and lift up your heads, for your redemption is near.”
29 I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
Then he told them a parable: “Consider the fig tree and all the other trees.
30 Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
As soon as they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
31 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
So also, when you see these things taking place, know that the kingdom of God is near.
32 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all things have taken place.
33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
34 “Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
“Watch yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
For it will come like a trap upon all who dwell on the face of the whole earth.
36 “Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
Therefore stay alert at all times, praying that you may be considered worthy to escape everything that will take place, and to stand before the Son of Man.”
37 Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
Each day Jesus taught in the temple courts, but at night he would go out and stay at the mount called Olivet.
38 A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
And all the people would come to him early in the morning to listen to him in the temple courts.

< Luka 21 >