< Luka 21 >

1 Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
2 A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
3 I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
4 Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
5 I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
6 “Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
“These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
7 Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
8 A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
9 A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
10 Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
11 I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
12 “No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
13 Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
But it will turn out for you as an occasion for testimony.
14 “Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
15 Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
16 A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
17 “Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
And you will be hated by all because of my name.
18 Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
(Not even one hair of your head will be wasted
19 Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
—you must secure your souls by your endurance.)
20 “Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
22 jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
23 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 “I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
“There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
26 Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
27 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
30 Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
31 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 “Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
“But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
35 jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
36 “Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
37 Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
38 A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.

< Luka 21 >