< Luka 21 >

1 Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
2 A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
3 I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
4 Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
5 I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
6 “Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
7 Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
8 A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
9 A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
10 Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
11 I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 “No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
13 Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
but it shall turn out to you for a testimony.
14 “Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
15 Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
16 A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
17 “Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
and ye will be hated of all for my name's sake.
18 Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
And a hair of your head shall in no wise perish.
19 Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
By your patient endurance gain your souls.
20 “Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
22 jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
23 “Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
24 Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
25 “I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
26 Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
29 I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
30 Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
31 Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
32 Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
34 “Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
35 jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
36 “Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
38 A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luka 21 >