< Luka 18 >

1 Kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:
E disse-lhes também uma parábola acerca de que importa orar sempre, e nunca desfalecer,
2 “U nekom gradu bio sudac. Boga se nije bojao, za ljude nije mario.
Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia nem respeitava ao homem.
3 U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'
Havia também naquela mesma cidade uma certa viúva, e ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 No on ne htjede zadugo. Napokon reče u sebi: 'Iako se Boga ne bojim nit za ljude marim, ipak,
E por algum tempo não quis; mas depois disse entre si: Ainda que não temo a Deus, nem respeito ao homem,
5 jer mi udovica ova dodijava, obranit ću je da vječno ne dolazi mučiti me.'”
Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não venha, e me importune muito.
6 Nato reče Gospodin: “Čujte što govori nepravedni sudac!
E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?
E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, sendo tardio para com eles?
8 Kažem vam, ustat će žurno na njihovu obranu. Ali kad Sin Čovječji dođe, hoće li naći vjere na zemlji?”
Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Porém, quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Nekima pak koji se pouzdavahu u sebe da su pravednici, a druge potcjenjivahu, reče zatim ovu prispodobu:
E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eram justos, e desprezavam aos outros:
10 “Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik.
Dois homens subiram ao templo, a orar; um fariseo, e o outro publicano.
11 Farizej se uspravan ovako u sebi molio: 'Bože, hvala ti što nisam kao ostali ljudi: grabežljivci, nepravednici, preljubnici ili - kao ovaj carinik.'
O fariseo, estando em pé, orava consigo desta maneira. Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.'
Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 A carinik, stojeći izdaleka, ne usudi se ni očiju podignuti k nebu, nego se udaraše u prsa govoreći: 'Bože milostiv budi meni grešniku!'
O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia em seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Kažem vam: ovaj siđe opravdan kući svojoj, a ne onaj! Svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen; a koji se ponizuje, bit će uzvišen.”
Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 A donosili mu i dojenčad da ih se dotakne. Vidjevši to, učenici im branili.
E traziam-lhe também meninos, para que ele os tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 A Isus ih dozva i reče: “Pustite dječicu neka dolaze k meni i ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje.”
Mas Jesus, chamando para si os meninos, disse: deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque de tais é o reino de Deus:
17 “Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.”
Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 I upita ga neki uglednik: “Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?” (aiōnios g166)
E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna? (aiōnios g166)
19 Reče mu Isus: “Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini.
Jesus lhe disse: Porque me chamas bom? ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 Zapovijedi znaš: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Poštuj oca svoga i majku!”
Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra a teu pai e tua mãe
21 A onaj će: “Sve sam to čuvao od mladosti.”
E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Čuvši to, Isus mu reče: “Još ti jedno preostaje: sve što imaš prodaj i razdaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.”
Porém Jesus, ouvindo isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-o entre os pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat.
E ele, ouvindo isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Vidjevši ga, reče Isus: “Kako li je teško imućnicima u kraljevstvo Božje!
E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que tem riquezas!
25 Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.”
Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Koji su to čuli, rekoše: “Pa tko se onda može spasiti?”
E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 A on će: “Što je nemoguće ljudima, moguće je Bogu.”
E ele disse: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Nato reče Petar: “Evo, mi ostavismo svoje i pođosmo za tobom.”
E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Isus će im: “Zaista, kažem vam, nema ga tko bi ostavio kuću, ili ženu, ili braću, ili roditelje, ili djecu poradi kraljevstva Božjega,
E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 a da ne bi primio mnogostruko već u ovom vremenu, i u budućem vijeku život vječni.” (aiōn g165, aiōnios g166)
E não haja de receber muito mais neste tempo, e no século vindouro a vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: “Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:
E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas está escrito;
32 doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;
Porque será entregue às gentes, e escarnecido, injuriado e cuspido,
33 i pošto ga izbičuju, ubit će ga, ali on će treći dan ustati.”
E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia resuscitará.
34 No oni ništa od toga ne razumješe. Te im riječi bijahu skrivene i ne shvaćahu što bijaše rečeno.
E eles nada destas coisas entendiam, e esta palavra lhes era encoberta; e não entendiam o que se lhes dizia.
35 A kad se približavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio.
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando:
36 Čuvši gdje mnoštvo prolazi, raspitivao se što je to.
E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo:
37 Rekoše mu: “Isus Nazarećanin prolazi.”
E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 Tada povika: “Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!”
Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de David, tem misericórdia de mim.
39 Oni ga sprijeda ušutkivali, ali on je još jače vikao: “Sine Davidov, smiluj mi se!”
E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; porém ele clamava ainda mais: Filho de David, tem misericórdia de mim.
40 Isus se zaustavi i zapovjedi da ga dovedu k njemu. Kad se on približi, upita ga:
Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 “Što hoćeš da ti učinim?” A on će: “Gospodine, da progledam.”
Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Isus će mu: “Progledaj! Vjera te tvoja spasila.”
E Jesus lhe disse: Vê: a tua fé te salvou.
43 I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu.
E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

< Luka 18 >