< Levitski zakonik 9 >
1 Osmoga dana Mojsije pozva Arona, njegove sinove i starješine Izraelove
And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 i reče Aronu: “Uzmi jedno tele za žrtvu okajnicu, jednoga ovna za žrtvu paljenicu, oboje bez mane, i dovedi ih pred Jahvu.
And he said to Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
3 A Izraelcima reci ovako: 'Uzmite jednoga jarca za žrtvu okajnicu, tele i janje od godine, oboje bez mane, za žrtvu paljenicu;
And to the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
4 a junca i ovna za žrtvu pričesnicu da žrtvujete pred Jahvom; napokon prinosnicu, s uljem zamiješenu; jer će vam se danas Jahve ukazati.'”
Also a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mixed with oil: for to day the LORD will appear to you.
5 Dovedu oni pred Šator sastanka što je Mojsije naredio; naprijed stupi sva zajednica i stane pred Jahvu.
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
6 “Ovo je zapovijed”, reče Mojsije, “koju je Jahve izdao. Izvršite je, da vam se pokaže slava Jahvina.”
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear to you.
7 Zatim Mojsije reče Aronu: “Stupi k žrtveniku, prinesi svoju žrtvu okajnicu i svoju žrtvu paljenicu i tako izvrši obred pomirenja za se i svoj dom; onda prinesi dar naroda i za nj izvrši obred pomirenja, kako je Jahve naredio.”
And Moses said to Aaron, Go to the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
8 Aron se primače žrtveniku i zakla tele žrtve za svoj vlastiti grijeh.
Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
9 Zatim mu Aronovi sinovi donesu krvi. On u nju zamoči svoj prst i stavi je na rogove žrtvenika. Potom ostalu krv izli podno žrtvenika.
And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
10 A loj, bubrege i privjesak s jetre žrtve okajnice sažeže u kad na žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
But the fat, and the kidneys, and the fat above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
11 Meso i kožu spali na vatri izvan tabora.
And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp.
12 Zakolje poslije toga žrtvu paljenicu, od koje mu sinovi Aronovi pruže krv. On njome zapljusne žrtvenik sa svih strana.
And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled around upon the altar.
13 Dodaju mu i žrtvu paljenicu, dio po dio, a tako i glavu, i on je sažeže u kad na žrtveniku.
And they presented the burnt offering to him, with the pieces of it, and the head: and he burnt them upon the altar.
14 Drobinu i noge opere pa i njih na žrtveniku sažeže u kad povrh žrtve paljenice.
And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
15 Zatim prinese dar naroda. Uze jarca žrtve okajnice za grijehe naroda, zakla ga i prinese kao žrtvu okajnicu, isto onako kao i prijašnju.
And he brought the people’s offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
16 Donese potom žrtvu paljenicu i prinese je prema propisu.
And he brought the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
17 Donijevši poslije toga žrtvu prinosnicu, od nje zagrabi pregršt i sažeže na žrtveniku u kad povrh jutarnje žrtve paljenice.
And he brought the meat offering, and took an handful of it, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
18 Napokon zakolje junca i ovna kao žrtvu pričesnicu za narod. Aronovi mu sinovi pruže krv, a on zapljusne žrtvenik sa svih strana;
He slew also the bull and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled it around upon the altar,
19 dodaju mu i loj s junca i ovna, pretili rep, loj oko drobine, bubrege i privjesak s jetre.
And the fat of the bull and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the fat above the liver:
20 Metnuvši te masne dijelove na grudi, sažga ih u kad na žrtveniku.
And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
21 A grudi i desno pleće Aron prinese kao žrtvu prikaznicu pred Jahvom, kako je Mojsije naredio.
And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
22 Tada Aron podiže ruke spram naroda i blagoslovi ga. Pošto prinese žrtvu okajnicu, paljenicu i pričesnicu, siđe.
And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
23 Poslije toga Mojsije i Aron uđoše u Šator sastanka. Kad iziđoše, blagosloviše narod. Slava Jahvina pokaza se svemu narodu.
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
24 Ispred Jahve izbi oganj i sažga žrtvu paljenicu i masne komade na žrtveniku. A sav narod, vidjevši to, viknu od veselja i pade ničice.
And there came out a fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.