< Levitski zakonik 24 >
And the Lord said to Moses,
2 “Naredi Izraelcima da ti za svijećnjak donose čistoga ulja od istupanih maslina, da se uvijek održava svjetlo.
Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
3 Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom Svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima.
Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.
4 Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom.”
Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
5 “Potom uzmi najboljeg brašna i od njega ispeci dvanaest pogača. Neka u svakoj pogači budu dvije desetine efe.
And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake.
6 Onda ih poredaj u dva reda - po šest u redu - na čistome stolu što je pred Jahvom.
And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord.
7 Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
8 Svake subote, bez prijekida, neka se postavljaju pred Jahvu. To neka Izraelci vrše zbog vječnoga Saveza.
Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
9 Neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima. Oni ih imaju blagovati na posvećenu mjestu. To je njemu vrlo svet dio Jahvinih paljenih žrtava. To neka bude trajna odredba.”
And it will be for Aaron and his sons; they are to take it for food in a holy place: it is the most holy of all the offerings made by fire to the Lord, a rule for ever.
10 A sin jedne Izraelke, komu otac bijaše Egipćanin, iziđe među Izraelce i zametne u taboru svađu s nekim Izraelcem.
And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents;
11 Uto sin Izraelke pogrdi Ime i opsuje ga. Tada ga dovedu Mojsiju. - Mati mu se zvala Šelomit, a bila je kći Dibrijeva iz plemena Danova. -
And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina.
And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.
13 Onda Jahve reče Mojsiju:
And the Lord said to Moses,
14 “Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje.
Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people.
15 Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju;
And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
16 tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne - neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti.
And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death.
17 Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.
And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
18 Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život.
And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.
19 Tko ozlijedi svoga bližnjega neka mu se učini kako je on učinio:
And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
20 lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
21 Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti.
He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
22 Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš.”
You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
23 Pošto je Mojsije to izložio Izraelcima, oni izvedu psovača izvan tabora i zaspu ga kamenjem. Učine, dakle, Izraelci kako je Jahve Mojsiju naredio.
And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.