< Levitski zakonik 11 >
1 Jahve reče Mojsiju i Aronu:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečista;
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist;
The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist.
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa - za vas je nečista.
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati - za vas su one nečiste.'”
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti.
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka - sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića - neka su vam odvratna
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.
And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno.”
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 “Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
And the kite, and the vulture, according to their kind,
And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 labud, pelikan, droplja;
And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.”
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 “Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!
Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji.
But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca.
That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri;
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri;
And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne neka je nečist!
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri.
That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste.”
And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 “Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera;
These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet.
The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri.
All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist.
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno.
But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom.
Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu.
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist.
But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto;
If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;
If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri.
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!
All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu - nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni!
Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti.
Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Ta ja - Jahve - Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte!
For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!”
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu.
You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti.
That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.