< Tužaljke 5 >
1 Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.