< Tužaljke 5 >

1 Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
2 Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
5 Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
6 Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
8 Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
11 Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
13 Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
14 Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
15 Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
16 Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
17 Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
18 zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
19 Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
20 Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
21 Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
22 Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.

< Tužaljke 5 >