< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!