< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.