< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.