< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Nazali moto oyo amona pasi na nzela ya fimbu ya kanda na Ye.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai kati na molili, kasi na pole te.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Solo, mokolo mobimba, azalaki kobalola loboko na Ye mpo na kotelemela ngai tango nyonso.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango, abukaki mikuwa na ngai.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Mpo na kotelemela ngai, atongaki zingazinga na ngai mir ya ngenge mpe ya pasi.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili, lokola bato ya tango ya kala oyo bakufa.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te; akangaki ngai na minyololo ya kilo.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi, azali koyoka libondeli na ngai te.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Akangaki nzela na ngai na mabanga minene mpe abebisaki banzela na ngai ya mike.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami, lokola nkosi oyo ebombameli ngai;
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
apengwisaki ngai nzela, apasolaki ngai mpe akomisaki ngai eloko ya pamba.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Abendaki tolotolo na Ye mpe akomisaki ngai esika na Ye ya kobamba makonga.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Atobolaki motema na ngai, na makonga oyo ewutaki na libenga na Ye.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Nakomaki eloko ya liseki na miso ya bato na ngai nyonso; bazalaki tango nyonso kotiola ngai na banzembo.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Atondisaki ngai na matiti ya bololo mpe alangwisaki ngai na masanga ya bololo.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Abukaki minu na ngai na mabanga, azindisaki ngai na putulu.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Nazangaki kimia, nayebaki lisusu te nini yango bolamu.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Boye nalobaki: « Lokumu mpe makambo nyonso oyo natielaki elikya na Yawe esili! »
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai, ezali lokola ngenge mpe masanga ya bololo.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Tango nyonso nakanisaka yango, motema na ngai ebukanaka.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka; oyo mpo na yango, nazalaka na elikya:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Bolamu ya Yawe esili te, mawa na Ye ekomi nanu na suka te;
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
ekomaka ya sika tongo nyonso. Solo, boyengebene na Yo ezali monene!
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Namilobeli: « Yawe azali elikya na ngai; yango wana nakotia motema epai na Ye. »
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Yawe azali malamu mpo na bato oyo batielaka Ye elikya, mpo na bato oyo balukaka Ye!
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Ezali malamu kozela na kimia lobiko kowuta na Yawe!
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Ezali malamu mpo na moto komema ekangiseli na ye wana azali nanu elenge.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko, pamba te Yawe nde alingi bongo mpo na ye.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Tika ete atia elongi na ye na mabele: tango mosusu elikya ekoki kozala.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Tika ete apesa litama mpo ete babeta ye mbata, mpe tika ete atonda na soni!
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Pamba te Nkolo abwakaka moto te mpo na libela.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa mpo na bolingo monene na Ye.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Ezalaka na esengo te nde Yawe ayokisaka bato soni to atindelaka bato pasi.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Tango banyataka na makolo bakangami nyonso ya mokili,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
tango babebisaka lokumu ya moto na miso ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
tango banyokolaka moto kati na kosambisama, boni, Nkolo amonaka yango te?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Nani akoki kaka kobimisa liloba mpo ete likambo esalema soki Nkolo apesi yango nzela te?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo nde pasi mpe bolamu ekomelaka bato?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela tango bapesi ye etumbu likolo ya masumu na ye?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso mpe totala malamu etamboli na biso, bongo tozonga epai na Yawe;
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
totombola mitema mpe maboko na biso epai ya Nzambe oyo azali na Lola mpe toloba:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
« Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo, yango wana olimbisaki te.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa, onyokolaki biso mpe obomaki na mawa te.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Omizipaki lipata mpo ete mabondeli edusola te.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Okomisaki biso lokola eloko ya nkele mpe ya tina te na miso ya bikolo.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko mpo na kotiola biso;
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
libula na biso ekomi: somo, mabulu, kobebisama mpe kufa. »
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli mpo ete bato na ngai babebisami.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso mpe ezali kolemba te,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
kino tango Yawe akotala mpe akomona wuta kuna na Lola.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Makambo oyo miso na ngai ezali komona ezali koyokisa motema na ngai pasi likolo na bana basi nyonso ya engumba na ngai.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Bato oyo bayinaka ngai na pamba balukaki kokanga ngai lokola ndeke;
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
balukaki koboma ngai kati na libulu, babwakelaki ngai mabanga;
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
mayi etondaki kino kozipa moto na ngai mpe nakanisaki ete nakomi pene ya kokufa.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe, wuta na mozindo ya libulu.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Oyokaki ngai libondeli na ngai: « Kokanga matoyi na Yo te wana nazali kobelela Yo mpo ete oyoka kolela na ngai mpe nazwa lisungi kowuta na Yo! »
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Tango nabelelaki Yo, opusanaki pene na ngai mpe olobaki: « Kobanga te! »
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Nkolo, obundelaki ngai solo, osikolaki bomoi na ngai!
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai: longisa ngai!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Omonaki solo posa na bango ya kozongisa mabe na mabe mpe mabongisi na bango ya kosala ngai mabe.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Yawe, oyokaki mafinga na bango, mabongisi na bango ya kosala ngai mabe,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
maloba ya bayini na ngai mpe makanisi na bango ya kosala ngai mabe.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Tala mpe mona bango! Ezala bavandi to batelemi, mosala na bango: kotiola ngai na banzembo na bango.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango kolanda misala na bango;
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
yeisa mitema na bango makasi, kweyisela bango bilakeli mabe na Yo;
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
nyokola bango na kanda makasi na Yo mpe bebisa bango na se ya Lola na Yo, Yawe!