< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Abụ m onye hụrụla ahụhụ site na mkpara igwe nke nrubiga oke nke iwe Onyenwe anyị.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
O sitela nʼihu ya chụpụ m, mee ka m jegharịa nʼọchịchịrị kama nʼìhè.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Nʼezie, ọ tụgharịala aka ya megide m, mgbe mgbe, ogologo ụbọchị niile.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
O meela ka akpụkpọ ahụ na anụ ahụ m fịkpọọ, ọ nyajisiela ọkpụkpụ di m nʼahụ.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
O busola m agha, jiri ihe ilu na oke mkpagbu gbaa m gburugburu.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
O meela ka m biri nʼọchịchịrị dịka ndị nwụrụ anwụ kemgbe oge gara aga.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Ọ gbachibidola m ogige, ime ka m ghara ịgbapụ; o jirila ụdọ igwe dị arọ mee ka m ghara ijegharị.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ọ na-eme ka ekpere m hapụ irute ya, ọ bụladị mgbe m kpọkuru ya ka o nyere m aka.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
O jirila nkume a wara awa gbachie ụzọ m niile, o meela ka okporoụzọ m gbagọọ agbagọ.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Dịka anụ ọhịa bịa nke makpu na-eche nche, na dịka ọdụm nke na-ezo onwe ya,
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
o sitela nʼokporoụzọ dọkpụrụ m dọbisie m ahụ, hapụ m na-enweghị onye inyeaka.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Ọ dọọla ụta ya mee m ka m bụrụ onye àkụ ya ga-agbata.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
O ji àkụ nke si nʼakpa àkụ ya gbapuo m obi.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Aghọrọ m ihe ọchị nye ndị m niile; ha ji abụ na-akwa m emo ogologo ụbọchị niile.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
O meela ka ihe niile na-elu ilu ju m afọ, meekwa ka m ṅụjuo oluilu afọ.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
O meela ka m jiri okwute tajisie eze m, o kponyekwala m ntụ nʼọnụ m.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Enweghị m udo, echezọkwaala m ihe ọganihu bụ.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Nʼihi ya, ana m ekwu, “Ịma mma m ọbụla adịghịkwa. Agaghị m enwetakwa ihe ndị ahụ m lere anya na m ga-esi nʼaka Onyenwe anyị nweta.”
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Ana m echeta ahụhụ m, na mwagharị m, ya na ihe ilu na oluilu.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Mgbe m na-echeta ya, obi m na-ada mba nʼime m.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Ma ọ dị ihe m na-echeta nʼobi m nke na-eme ka m nwee olileanya.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Ọ bụ nʼihi ịhụnanya dị ukwuu nke Onyenwe anyị na-emeghị ka anyị gwụsịa, nʼihi na obi ebere ya adịghị agwụ agwụ.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Ha na-adị ọhụrụ ụtụtụ niile; ikwesi ntụkwasị obi gị bụ ihe kwudosiri ike.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Mkpụrụobi m na-ekwu, “Onyenwe anyị bụ oke m, nʼihi ya, aga m enwe nchekwube na ya.”
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Onyenwe anyị dị mma nʼebe ndị olileanya ha dị nʼime ya, e, nʼebe obi ahụ dị, nke na-achọsi ya ike.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Ọ bụ ihe dị mma iji nwayọọ chere nzọpụta nke Onyenwe anyị.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Ọ bụ ihe dị mma ka mmadụ buru ibu arọ dịrị ya mgbe ọ bụ okorobịa.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Ya nọrọkwa duu naanị ya, nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị bokwasịrị ya ibu ahụ.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Ya tinye ihu ya nʼaja, nʼihi na olileanya nwere ike dịrị.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Ya cheziere onye ahụ chọrọ iti ya ihe ntị ya, ya kwerekwa ka ihe ihere ju ya afọ.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Nʼihi na Onyenwe anyị adịghị ajụ onye ọbụla ruo mgbe ebighị ebi.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Ọ bụ ezie na ọ na-eme ka mmekpa ahụ bịa, ma ọ na-emesịakwa gosi obi ebere ya, nʼihi na ịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ, dị ukwuu.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Nʼihi na ọ naghị elezi anya eweta ahụhụ, maọbụ mee ka ụmụ mmadụ nọọ na mmekpa ahụ.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Iji ụkwụ zọgbuo ndị mkpọrọ nọ nʼala ahụ
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
ime ka ihe ruru mmadụ hapụ iru ya aka nʼihu Onye kachasị ihe niile elu,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
ime ka ikpe ziri ezi ghara irute mmadụ. Ọ bụ na Onyenwe anyị agaghị ahụ ihe ndị a?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Onye pụrụ ikwu okwu mekwa ka ọ dị ire ma ọ bụrụ na Onyenwe anyị enyeghị iwu ka ọ dị otu ahụ?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Ọ bụghị site nʼọnụ Onye kachasị ihe niile elu ka ihe ọma na ihe ọjọọ si abịa?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Gịnị mere mmadụ dị ndụ ga-eji tamuo ntamu mgbe ọ na-ahụ ahụhụ nʼihi mmehie ya?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Ka anyị nyochaanụ ụzọ anyị nwapụta ya. Ka anyị lọghachikwutenụ Onyenwe anyị.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Ka anyị welie aka anyị abụọ na obi anyị elu nye Chineke nọ nʼeluigwe, sị:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“Anyị emehiela, nupu isi, ma ị gbagharabeghị.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
“I jirila iwe kpuchie onwe gị, si otu a chụọ anyị ọsọ. I gbuola anyị, jụ imere anyị ebere.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
I jiri igwe ojii kpuchie onwe gị ka ekpere anyị ghara irute gị.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
I meela ka anyị ghọọ unyi na ihe a zachapụrụ azachapụ nʼetiti mba niile.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
“Ndị iro anyị niile asaghepụla ọnụ ha megide anyị.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Anyị ahụọla ahụhụ site nʼoke ihe egwu na ihe ndaba dị iche iche, na mbibi na ịla nʼiyi.”
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Anya mmiri nke dịka iyi na-asọ asọ si nʼanya m na-asọpụta nʼihi ndị m a lara nʼiyi.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Anya mmiri si m nʼanya ga-anọgide na-asọpụta na-akwụsịghị akwụsị,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
tutu ruo mgbe Onyenwe anyị ga-esite nʼeluigwe ledata anya ma hụ.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Ihe anya m na-ahụ na-ewetara mkpụrụobi m ihe mgbu, nʼihi ọnọdụ nke ndị inyom niile nọ nʼime obodo m.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Ndị ahụ mere onwe ha ndị iro m, ndị m na-emeghị ihe ọjọọ ọbụla, na-achụ m ọsọ dịka m bụ nnụnụ.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Ha gbalịrị ime ka m nwụọ nʼime olulu site nʼịtụ m nkume.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Mmiri kpuchiri m isi, echere m na-efuola m.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Esitere m na nsọtụ olulu ahụ kpọkuo aha gị, gị Onyenwe anyị.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Ị nụrụ arịrịọ m rịọrọ gị, “Biko, emechila ntị gị. Nụrụ arịrịọ inyeaka nke m na-arịọ gị.”
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Ị bịara nso mgbe m kpọkuru gị. Ị sịrị, “Atụla egwu.”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Gị onwe gị, Onyenwe anyị, kpechitere ọnụ m, gị gbapụtara ndụ m.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Onyenwe anyị, ị hụla ihe ọjọọ ha mere m. Kpechitere m ọnụ m.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Ị hụla ịbọ ọbọ ha niile na nzube niile ha na-ezube megide m.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Onyenwe anyị, ị nụla nkọcha niile ha na-akọcha m na nzube niile ha na-ezube megide m.
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m megide m ogologo ụbọchị niile.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Lee ha! Ha na-akọcha m mgbe ha guzoro ọtọ, na-akọcha m mgbe ha nọdụrụ ala. Ha ji abụ na-akọcha m.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Onyenwe anyị, biko, kwụghachi ha ihe ruuru ha, nʼihi ihe niile aka ha rụpụtara.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Jiri ihe mkpudo kpuchie obi ha. Meekwa ka ịbụ ọnụ gị dịkwasị ha.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Site nʼiwe gị chụọ ha ọsọ. Laakwa ha nʼiyi nʼiwe gị, ka ha ghara ịdịkwa nʼokpuru eluigwe nke Onyenwe anyị ọzọ.

< Tužaljke 3 >