< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!