< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
C’Est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Il a bâti une clôture autour de moi et m’a enveloppé de venin et de tribulations.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Il m’a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Il m’a entouré d’un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Il a rendu impraticables mes voies et m’a déchiré; il a fait de moi une ruine.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Il m’a rassasié d’herbes amères, abreuvé d’absinthe.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
et j’ai dit: "C’En est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Eternel."
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
"L’Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
C’Est une bonne chose d’attendre en silence le secours de l’Eternel;
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Qu’il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l’étendue de sa bonté.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Car ce n’est pas de bon cœur qu’il moleste et afflige les fils de l’homme.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Lorsqu’on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Pourquoi donc se plaindrait l’homme sa vie durant, l’homme chargé de péchés?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n’as point pardonné.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Le spectacle qui s’offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Ils m’ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j’ai dit: "Je suis perdu!"
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Mais j’ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Tu as vu, Eternel, le tort qu’on m’a fait: défends mon droit!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Regarde leurs faits et gestes: je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l’oeuvre de leurs mains!
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Inflige-leur l’angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.

< Tužaljke 3 >