< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Nyee nye ŋutsu si kpe fu le eƒe dziku ƒe ameƒoti te.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Enyam ɖe nu eye wòna mezɔ viviti me, menye kekeli me o;
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Vavã etrɔ eƒe asiwo ɖe ŋutinye atraɖii le ŋkeke blibo la me.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Ena be nye ŋutilã kple nye ŋutigbalẽ do xoxo eye wògbã ƒu ɖe lãme nam.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Eva dze dzinye eye wòtsɔ veve helĩhelĩ kple fukpekpe tɔ kpɔ ɖe ŋunye.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Ena menɔ viviti me abe ame siwo ku gbe aɖe gbe ke ene.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Etɔ kpɔ ƒo xlãm ale be nyemate ŋu asi o, eɖom anyi kple gakɔsɔkɔsɔ.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Ne meyɔe alo do ɣli be wòaxɔ nam gɔ̃ hã la, edoa ʋɔ ɖe nye gbedodoɖa nu.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Etsɔ kpe gãwo xe mɔ me nam eye wòglɔ̃ nye mɔwo.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Abe sisiblisi si de xa ɖi kple dzata si le adeklo dzi ene la,
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
ehem ɖa le mɔ me eye wòvuvum, hegblẽm ɖi kpeɖeŋutɔmanɔsitɔe.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Evu eƒe da me eye wòdzidze eƒe dati ɖe dzinye.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Etsɔ aŋutrɔwo le eƒe daku me tsɔ ŋɔ nye dzi.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Mezu nu ɖikokoe le nye amewo katã dome, woɖua fewu le ŋunye to hadzidzi me ŋkeke blibo la katã.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Etsɔ ama veve ɖi ƒo nam eye wòkpe veve nam meno.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Etsɔ kpe ŋe aɖu nam eye wòfanyam ɖe kewɔ me.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Woxɔ ŋutifafa le asinye, meŋlɔ nu si dzɔgbenyui nye la be.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Eya ta megblɔ be, “Nye atsyɔ̃nu yi eye nu siwo katã mele mɔ kpɔm na tso Yehowa gbɔ la hã nu va yi.”
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Meɖo ŋku nye hiã, tsaglalãtsatsa, dzigbagbã kple vevesese dzi.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Meɖo ŋku wo katã dzi nyuie eye nye luʋɔ bɔbɔ eɖokui le menye.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Ke esia dzi meɖo ŋkue eye mɔkpɔkpɔ ɖo asinye:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Le Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ta wometsrɔ̃ mí o elabena eƒe nublanuikpɔkpɔ mevɔna o.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Wozua yeye ŋdi sia ŋdi, wò nuteƒewɔwɔ lolo ŋutɔ.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
Megblɔ na ɖokuinye be, “Yehowae nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta manɔ esinu kpɔm.”
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Yehowa ƒe dɔ me nyo na ame siwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi, kple ame siwo dinɛ vevie.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Enyo be woalala le ɖoɖoezizi me na Yehowa ƒe ɖeɖe.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Enyo na ame be wòatsɔ kɔkuti le ɖekakpuime.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Nenɔ anyi le ɖoɖoezizi me elabena Yehowae tsɔ kɔkuti la da ɖe edzi.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Netsɔ eƒe mo ƒo ɖe ke me, ɖewohĩ mɔkpɔkpɔ gali.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Neɖo to me anyi na ame si le eƒo ge eye ŋukpe neyɔe fũu.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Elabena Aƒetɔ la metsɔa ame ƒua gbe ɖikaa o
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Togbɔ be ehea nuxaxa vɛ hã la, egakpɔa nublanui na ame, eye eƒe lɔlɔ̃ si nu metsina gbeɖe o la de to ŋutɔ.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Elabena mehea fukpekpe kple nuxaxa vaa amegbetɔviwo dzi ɖe dzidzɔ teƒe o.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Woafanya anyigbadzigamenɔlawo katã kple afɔ.
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
Ne woagbe nu si nye ame tɔ la tsɔtsɔ nɛ le Dziƒoʋĩtɔ la ŋkume,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
eye wotrɔ gbo ame dzɔdzɔe ƒe nya; ɖe Aƒetɔ la makpɔ esiawo oa?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Ame ka aƒo nu eye wòava eme, ne menye Aƒetɔ lae ɖe gbe o?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Ɖe menye Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nu mee dzɔgbevɔ̃enyawo kple dzidzɔnyawo siaa doa go tsona oa?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Nu ka ta amegbetɔ ahe nya ne wohe to nɛ ɖe eƒe nu vɔ̃wo ta?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Mina míalé ŋku ɖe míaƒe zɔzɔme ŋu ne míado wo akpɔ eye mina míatrɔ ɖe Yehowa ŋu.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Mina míado míaƒe dziwo kple asiwo ɖe Mawu gbɔ le dziƒo ahagblɔ bena:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“Míewɔ nu vɔ̃ hedze aglã eye mètsɔe ke mi o.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
“Ètsɔ dziku tsyɔ ɖokuiwò dzi eye nèti mía yome hewu mí nublanuimakpɔmakpɔtɔe.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Ètsɔ lilikpo tsyiɔ ɖokuiwò dzi ale be, gbedodoɖa aɖeke mate ŋu aɖo gbɔwò o.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Ètsɔ mí wɔ ŋunyɔnu kple gbeɖuɖɔe le dukɔwo dome.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
“Míaƒe futɔwo katã ke nu baa ɖe mía ŋuti.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Ŋɔdzi lé mí; míedze ʋe me eye tsɔtsrɔ̃ kple gbegblẽ va mía dzi.”
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam yoyoyo elabena wotsrɔ̃ nye amewo.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam ɖaa, enu gbe tsotso,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
va se ɖe esime Yehowa aɖo ŋku anyi tso dziƒo akpɔe.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Nu si mekpɔ la na nye luʋɔ xa nu ɖe nyɔnu siwo katã le nye dua me la ta.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Ame siwo nye nye futɔwo madzemadzee la ɖem ɖe nu abe xevi ene.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Wodze agbagba be woatso nye agbe nu le vudo me eye wofɔ kpe ƒum.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Tsi fie le tanye eye mesusu be evɔ nam.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
O Yehowa, wò ŋkɔe meyɔ le vudoa ƒe gogloƒe ke.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Èse nye kukuɖeɖe be, “Mègado toku nye ɣlidodo eye nàgbe akɔfafa nam o.”
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Ète va gbɔnye esi meyɔ wò eye nègblɔ be, “Mègavɔ̃ o.”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
O, Aƒetɔ, èxɔ nye nya ɖe akɔ eye nèɖe nye agbe.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Wò ŋutɔ èkpɔ, O Yehowa, vɔ̃ si wowɔ ɖe ŋutinye. Na nye nya nadzɔ!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Èkpɔ woƒe hlɔ̃biabia ƒe kpekpeme kple nugbe siwo woɖo ɖe ŋunye.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
O Yehowa, èse woƒe dzudzuwo kple nu siwo katã woɖo ɖe ŋunye
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
kple nye futɔwo ƒe dalĩdodo kple nuƒoƒo le ŋunye ŋkeke blibo la.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Nye kɔ nàkpɔ wo ɖa! Wole anyinɔƒe o, wole tsitrenu o, woɖua fewu le ŋunye le woƒe hadzidziwo me.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
O Yehowa, xe fe si dze wo la na wo, ɖe nu siwo woƒe asiwo wɔ la ta.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Tsɔ nutsyɔnu tsyɔ woƒe dziwo dzi eye nàna be wò fiƒode nanɔ wo dzi!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Ti wo yome kple dziku eye nàtsrɔ̃ wo le Yehowa ƒe dziƒo te.

< Tužaljke 3 >