< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
For the Lord will not cast us off forever.
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
to deny a man justice before the Most High,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
All our enemies open their mouths against us.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.