< Tužaljke 3 >
1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
Ako ang tawo nga nakakita sa kaalaotan sa bunal sa kapungot ni Yahweh.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
Gipahilayo niya ako ug gipalakaw sa kangitngit kay sa kahayag.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Sigurado gayod nga gihimo niya ako nga kaaway; gidagmalan niya ako sa iyang kamot sa tibuok adlaw.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
Gikuniskunis niya ang akong kaunoran ug akong panit; gidugmok niya ang akong mga bukog.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
Nagtukod siya ug mga babag alang kanako, ug gipaalirongan ako sa kapaitan ug kalisdanan.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
Gipapuyo niya ako sa mangitngit nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
Nagtukod siya ug pader libot kanako, ug dili ako makaikyas. Gipabug-atan niya ang akong mga gapos.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Bisan tuod nagtawag ug nagsinggit ako alang sa pakitabang, wala niya tagda ang akong mga pag-ampo.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
Gibabagan niya ang akong agianan sa mga pader sa mga bato nga sinapsapan; baliko ang matag dalan nga akong agian.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
Sama siya sa usa ka oso nga naghulat sa paghasmag kanako, usa ka liyon nga nagtago.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
Gipatipas niya ang akong mga agianan. Gikuniskunis niya ako ug gibiyaan.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Gibinat niya ang iyang pana ug gitumong niya ako nga ig-onon alang sa udyong.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
Gipana niya ang mga udyong sa iyang baslayan aron mosulod sa akong mga kidni.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
Nahimo akong kataw-anan sa tanan nakong katawhan, ang ulohan sa ilang biaybiay nga alawiton adlaw-adlaw.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
Gipuno niya ako sa kapait ug gipugos ako pag-inom sa panyawan.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
Gigupok niya ang akong mga ngipon sa graba, ug gimu-mo niya ako ngadto sa abog.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
Gikuhaan mo ako ug kalinaw sa akong kinabuhi; dili na ako makahinumdom sa bisan unsa nga kalipay.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
Busa miingon ako, “Ang akong paglahutay nahanaw na, ug ang akong paglaom diha kang Yahweh nawala na.”
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Nahunahunaan ko ang akong kasakitan ug akong pagkahisalaag sa panyawan ug sa kapaitan.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
Nahunahunaan ko gayod kini, ug moyukbo ako nga wala nay paglaom.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Apan nahunahunaan ko kini, ug mao kini ang hinungdan nga ako aduna pay paglaom:
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag, kay ang maluloy-on niya nga mga buhat dili matapos.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
Ang iyang maluloy-on nga mga buhat nganhi kanato bag-o matag buntag. Ang imong pagkamatinud-anon hilabihan!
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
“Si Yahweh mao ang akong panulondon,” miingon ako sa akong kaugalingon, busa molaom ako kaniya.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Maayo si Yahweh sa magahulat kaniya, sa kinabuhi nga nangita kaniya.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
Maayo gayod nga maghulat nga hilom sa kaluwasan ni Yahweh.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
Maayo kini alang sa usa ka tawo nga magpas-an ug yugo sa iyang pagkabatan-on.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
Palingkora siya nga mag-inusara ug maghilom, tungod kay gibutang kini ni Yahweh nganha kaniya.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
Tugoti nga ibutang niya ang iyang baba sa abog, ug tingali mahimong adunay paglaom.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
Tugoti nga ihatag niya ang iyang aping sa tawo nga nagsagpa kaniya. Tugoti nga mapuno siya sa kaulawan,
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
kay ang Ginoo dili mosalikway kaniya hangtod sa kahangtoran!
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
Kay bisan tuod nagdala siya ug kagul-anan, mopakita usab siya ug kaluoy nga naggikan sa pagkamaayo sa matinud-anon niyang kasabotan.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
Kay dili siya magdaogdaog gikan sa iyang kasingkasing, o pasakitan ang mga anak sa mga tawo.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
Ang pagdugmok sa tanan nga binihag sa kalibotan ilalom sa iyang tiil,
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
ang dili pagtagad sa hustisya sa mga tawo atubangan sa Labing Taas,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
ang pagbaliwala sa usa ka tawo sa iyang katungod—wala ba nakakita ang Ginoo?
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Kinsa man ang nagasulti ug unya kini mahitabo sa dihang ang Ginoo wala nagmando niini?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Dili ba ang katalagman ug kalamposan mogawas man sa baba sa Labing Taas?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo nga buhi? Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo mahitungod sa pagsilot alang sa iyang mga sala?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Sulayan ug susihon nato ang atong mga pamaagi, ug mobalik pag-usab kang Yahweh.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan ug mag-ampo:
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
“Nakalapas kami ug misukol batok kanimo, busa wala mo kami pasayloa.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko ug nagalutos kanamo. Gipatay mo kami, ug wala mo kami gikaluy-an.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
Gitabonan nimo ang imong kaugalingon sa panganod, aron nga walay pag-ampo nga makalahos.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Gisalikway mo kami ug gidumilian sa katawhan.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
Ang tanan namong kaaway nagbuka sa ilang mga baba aron sa pagbiay-biay batok kanamo.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Ang kahadlok sa bung-aw miabot kanamo, ang pagkabiniyaan ug pagkadugmok.”
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Ang akong mga mata wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
hangtod nga si Yahweh modungaw ug makakita gikan sa langit.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
Ang akong mata nagdala ug hilabihan nga kasakit sa akong kinabuhi tungod sa tanang anak nga babaye sa akong siyudad.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
Walay hunong ako nga gipangita sa akong mga kaaway sama sa usa ka langgam nga walay kapasikaran.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
Gilaglag nila ang akong kinabuhi sa atabay ug gibutangan ug bato ang akong ulo.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Milapaw ang mga tubig ibabaw sa akong ulo; Miingon ako, “Mamatay na ako!”
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
Gitawag nako ang imong ngalan, Yahweh, gikan sa kinahiladman sa bung-aw.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
Nadungog nimo ang akong tingog sa dihang miingon ako, “Ayaw tagoi ang imong igdulongog gikan sa akong tawag sa pagpahupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang.”
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
Giduol mo ako sa adlaw nga mitawag ako kanimo; gisultihan mo ako, “Ayaw kahadlok!”
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Ginoo, gipanalipdan mo ako sa dihang nahukman ang akong kinabuhi; giluwas mo ang akong kinabuhi!
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
Yahweh, nakita mo ang ilang pagdaogdaog kanako. Hukmi ang akong kahimtang nga makataronganon.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
Nakita mo ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos, ang tanan nilang mga laraw batok kanako.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Nadungog mo ang ilang pagpanghimaraot, Yahweh, ug ang tanan nilang mga laraw mahitungod kanako.
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Sa paglingkod man nila o sa ilang pagtindog, tan-awa, Yahweh! Ako mao ang ilang gibiaybiay sa ilang alawiton.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Balosi sila Yahweh, sama sa kalisod sumala sa nahimo sa ilang mga kamot.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Ihatag ang pagkamahinadlokon sa ilang mga kasingkasing; ihatag ang tunglo kanila.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Gukda sila sa imong kasuko ug laglaga sila bisan asa ilalom sa kalangitan, Yahweh!