< Jošua 19 >

1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 Hasar Šual, Bala, Esem;
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 Eltolad, Betul, Horma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 Harabit, Kišjon, Ebes;
ラビテ、キシン、エベツ
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 Adama, Rama, Hasor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 Elon, Timna, Ekron,
エロン、テムナ、エクロン
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Jošua 19 >