< Jošua 15 >
1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, ()
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
30 Eltolad, Kesil, Horma;
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 Siklag, Madmana, Sansana;
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,