< Jošua 15 >

1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 Kina, Dimona, Adada;
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 Kedeš, Hasor Jitnan;
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 Zif, Telem, Bealot;
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 Amam, Šema, Molada;
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Baala, Ijim, Esem;
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 Eltolad, Kesil, Horma;
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 Siklag, Madmana, Sansana;
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 Lakiš, Boskat, Eglon;
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Libna, Eter, Ašan;
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 Jiftah, Ašna, Nesib;
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 Anab, Eštemoa, Anim;
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Arab, Duma, Ešean;
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Jošua 15 >