< Jošua 15 >

1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimona, Adada;
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedeš, Hasor Jitnan;
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zif, Telem, Bealot;
Ziph et Telem et Baloth,
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amam, Šema, Molada;
Amam, Sama, et Molada,
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, Ijim, Esem;
et Baala et Iim et Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma;
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Siklag, Madmana, Sansana;
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lakiš, Boskat, Eglon;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libna, Eter, Ašan;
Labana et Ether et Asan,
43 Jiftah, Ašna, Nesib;
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anab, Eštemoa, Anim;
Anab et Istemo et Anim,
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, Duma, Ešean;
Arab et Ruma et Esaan,
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Jošua 15 >