< Jošua 15 >

1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
22 Kina, Dimona, Adada;
Kina, Dimona, Adada;
23 Kedeš, Hasor Jitnan;
Kédech, Haçor, Yithnân;
24 Zif, Telem, Bealot;
Ziph, Télem, Bealoth;
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
26 Amam, Šema, Molada;
Amâm, Chema, Molada;
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
29 Baala, Ijim, Esem;
Baala, Iyyim, Ecem;
30 Eltolad, Kesil, Horma;
Eltolad, Kecil, Horma;
31 Siklag, Madmana, Sansana;
Ciklag, Madmanna, Sansanna;
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
Dileân, Miçpé, Yokteêl;
39 Lakiš, Boskat, Eglon;
Lakhich, Boçkath, Eglôn;
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
42 Libna, Eter, Ašan;
Libna, Ether, Achân
43 Jiftah, Ašna, Nesib;
Yiphtah, Achna, Necib;
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
50 Anab, Eštemoa, Anim;
Anab, Echtemo, Anîm
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
52 Arab, Duma, Ešean;
Arab, Douma, Echeân;
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.

< Jošua 15 >