< Jošua 15 >

1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 Kina, Dimona, Adada;
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 Kedeš, Hasor Jitnan;
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 Zif, Telem, Bealot;
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 Amam, Šema, Molada;
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 Baala, Ijim, Esem;
巴阿拉、依因、厄曾、
30 Eltolad, Kesil, Horma;
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 Siklag, Madmana, Sansana;
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lakiš, Boskat, Eglon;
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Libna, Eter, Ašan;
里貝納、厄特爾、阿商、
43 Jiftah, Ašna, Nesib;
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 Anab, Eštemoa, Anim;
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Arab, Duma, Ešean;
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
在曠野有貝特阿辣巴、
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Jošua 15 >