< Jona 2 >
1 Iz utrobe riblje stade Jona moliti Jahvu, Boga svojega.
約拿在魚腹中禱告耶和華-他的上帝,
2 On reče: “Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas. (Sheol )
說: 我遭遇患難求告耶和華, 你就應允我; 從陰間的深處呼求, 你就俯聽我的聲音。 (Sheol )
3 Ti me baci moru u dubine, i voda me opteče. Sve poplave tvoje i valovi oboriše se na me.
你將我投下深淵, 就是海的深處; 大水環繞我, 你的波浪洪濤都漫過我身。
4 Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem.
我說:我從你眼前雖被驅逐, 我仍要仰望你的聖殿。
5 Vode me do grla okružiše, bezdan me opkoli. Trave mi glavu omotaše,
諸水環繞我,幾乎淹沒我; 深淵圍住我; 海草纏繞我的頭。
6 siđoh do korijena planina. Nada mnom se zatvoriše zauvijek zasuni zemljini. Al' ti iz jame izvadi život moj, o Jahve, Bože moj.
我下到山根, 地的門將我永遠關住。 耶和華-我的上帝啊, 你卻將我的性命從坑中救出來。
7 Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu.
我心在我裏面發昏的時候, 我就想念耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你的面前。
8 Oni koji štuju isprazna ništavila milost svoju ostavljaju.
那信奉虛無之神的人, 離棄憐愛他們的主;
9 A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda.”
但我必用感謝的聲音獻祭與你。 我所許的願,我必償還。 救恩出於耶和華。
10 Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu.
耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。