< Jona 2 >
1 Iz utrobe riblje stade Jona moliti Jahvu, Boga svojega.
约拿在鱼腹中祷告耶和华—他的 神,
2 On reče: “Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas. (Sheol )
说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。 (Sheol )
3 Ti me baci moru u dubine, i voda me opteče. Sve poplave tvoje i valovi oboriše se na me.
你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
4 Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem.
我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
5 Vode me do grla okružiše, bezdan me opkoli. Trave mi glavu omotaše,
诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
6 siđoh do korijena planina. Nada mnom se zatvoriše zauvijek zasuni zemljini. Al' ti iz jame izvadi život moj, o Jahve, Bože moj.
我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
7 Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu.
我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
8 Oni koji štuju isprazna ništavila milost svoju ostavljaju.
那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
9 A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda.”
但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
10 Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。