< Jona 2 >

1 Iz utrobe riblje stade Jona moliti Jahvu, Boga svojega.
約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
2 On reče: “Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas. (Sheol h7585)
他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol h7585)
3 Ti me baci moru u dubine, i voda me opteče. Sve poplave tvoje i valovi oboriše se na me.
你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
4 Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem.
我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
5 Vode me do grla okružiše, bezdan me opkoli. Trave mi glavu omotaše,
大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
6 siđoh do korijena planina. Nada mnom se zatvoriše zauvijek zasuni zemljini. Al' ti iz jame izvadi život moj, o Jahve, Bože moj.
我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
7 Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu.
當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
8 Oni koji štuju isprazna ništavila milost svoju ostavljaju.
敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
9 A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda.”
至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
10 Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu.
當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。

< Jona 2 >