< Ivan 16 >
1 To sam vam govorio da se ne sablaznite.
“I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble.
2 Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu.
They will put you out of the synagogues. Yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers service to God.
3 A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
They will do these things because they have not known the Father nor me.
4 Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao.” “S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama.
But I have told you these things so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.
5 A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
6 Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.
But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.
7 No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama.
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away; for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
8 A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:
When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
9 grijeh je što ne vjeruju u mene;
about sin, because they don’t believe in me;
10 pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;
about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
11 a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.
about judgment, because the prince of this world has been judged.
12 Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi.
“I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.
13 No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi.
However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
14 On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
He will glorify me, for he will take from what is mine and will declare it to you.
15 Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama.”
All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.
16 “Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti.”
“A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
17 Nato se neki od učenika zapitkivahu: “Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?”
Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”
18 Govorahu dakle: “Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori.”
They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”
19 Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: “Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?
Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me’?
20 Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost.
Most certainly I tell you that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
21 Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet.
A woman, when she gives birth, has sorrow because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.
22 Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće.
Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
23 U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime.
“In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
24 Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!”
Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
25 “To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca.
“I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
26 U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,
27 Ta sam vas Otac ljubi jer vi ste mene ljubili i vjerovali da sam ja od Boga izišao.
for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
28 Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu.”
I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
29 Kažu mu učenici: “Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš.
His disciples said to him, “Behold, now you are speaking plainly, and using no figures of speech.
30 Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga.”
Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
31 Odgovori im Isus: “Sada vjerujete?
Jesus answered them, “Do you now believe?
32 Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom.
Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
33 To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!”
I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”