< Job 9 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
„Штиу бине кэ есте аша. Ши кум ар путя омул сэ-шь скоатэ дрептате ынаинтя луй Думнезеу?
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
Дакэ ар вои сэ се черте ку Ел, дин о мие де лукрурь н-ар путя сэ рэспундэ ла унул сингур.
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
Але Луй сунт ынцелепчуня ши атотпутерничия: чине И с-ар путя ымпотриви фэрэ сэ фие педепсит?
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
Ел мутэ деодатэ мунций ши-й рэстоарнэ ын мыния Са.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Згудуе пэмынтул дин темелия луй, де и се клатинэ стылпий.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
Порунчеште соарелуй, ши соареле ну май рэсаре; ши цине стелеле суб печетя Луй.
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Нумай Ел ынтинде черуриле ши умблэ пе ынэлцимиле мэрий.
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
Ел а фэкут Урса-Маре, Лучяфэрул де сярэ ши Ралицеле ши стелеле дин цинутуриле де мязэзи.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Ятэ, Ел трече пе лынгэ мине, ши ну-Л вэд, Се дуче, ши ну-Л зэреск.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
Дакэ апукэ Ел, чине-Л ва опри? Чине-Й ва зиче: ‘Че фачь?’
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
Думнезеу ну-Шь ынтоарче мыния; суб Ел се плякэ тоць сприжиниторий мындрией.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Ши еу кум сэ-Й рэспунд? Че кувинте сэ алег?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Кяр дакэ аш авя дрептате, ну Й-аш рэспунде. Ну пот декыт сэ мэ рог жудекэторулуй.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
Ши кяр дакэ м-ар аскулта кынд Ыл кем, тот н-аш путя креде кэ мь-а аскултат гласул –
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
Ел, каре мэ избеште ка ынтр-о фуртунэ, каре ымь ынмулцеште фэрэ причинэ рэниле,
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
каре ну мэ ласэ сэ рэсуфлу, мэ сатурэ де амэрэчуне.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Сэ алерг ла путере? Ел есте атотпутерник. Ла дрептате? Чине мэ ва апэра?
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Орькытэ дрептате аш авя, гура мя мэ ва осынди ши орькыт де невиноват аш фи, Ел мэ ва арэта ка виноват.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Невиноват! Сунт, дар ну цин ла вяцэ, ымь диспрецуеск вяца.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
Че-мь пасэ ла урма урмей? Кэч ындрэзнеск с-о спун: Ел нимичеште пе чел невиноват ка ши пе чел виноват.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
Ши дакэ бичул ар причинуи мэкар ындатэ моартя…! Дар Ел рыде де ынчеркэриле челуй невиноват.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
Пэмынтул есте дат пе мыниле челуй нелеӂюит; Ел акоперэ окий жудекэторилор – де ну Ел, апой чине алтул?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Зилеле меле аляргэ май юць декыт ун алергэтор; фуг фэрэ сэ фи вэзут феричиря;
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
трек ка ши корэбииле челе юць, ка вултурул каре се репеде асупра прэзий.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
Дакэ зик: ‘Вряу сэ-мь уйт суферинцеле, сэ-мь лас ынтристаря ши сэ фиу войос’,
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
сунт ынгрозит де тоате дурериле меле. Штиу кэ ну мэ вей скоате невиноват.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Ши дакэ вой фи жудекат виноват, пентру че сэ мэ май трудеск деӂяба?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Кяр дакэ м-аш спэла ку зэпадэ, кяр дакэ мь-аш курэци мыниле ку лешие,
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
Ту тот м-ай куфунда ын мочирлэ, де с-ар скырби пынэ ши хайнеле де мине!
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
Кэч Ел ну есте ун ом ка мине, ка сэ-Й пот рэспунде ши сэ мерӂем ымпреунэ ла жудекатэ.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
Нич ну есте вреун мижлочитор ынтре ной, каре сэ-шь пунэ мына песте ной амындой.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Сэ-Шь трагэ ынсэ варга де дясупра мя ши сэ ну мэ май тулбуре спайма Луй.
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Атунч вой ворби ши ну мэ вой теме де Ел. Алтфел, ну сунт стэпын пе мине.