< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
UJobe wasephendula wathi:
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.

< Job 9 >