< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
`God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
`Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.

< Job 9 >