< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
Then Job replied,
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”

< Job 9 >