< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
तब बिलदद सूखी कहने लगा,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
तू कब तक ऐसे ही बकता रहेगा, और तेरे मुँह की बातें कब तक आँधी की तरह होंगी?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
क्या ख़ुदा बेइन्साफ़ी करता है? क्या क़ादिर — ए — मुतलक़ इन्साफ़ का खू़न करता है?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
अगर तेरे फ़र्ज़न्दों ने उसका गुनाह किया है, और उसने उन्हें उन ही की ख़ता के हवाले कर दिया।
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
तोभी अगर तू ख़ुदा को खू़ब ढूँडता, और क़ादिर — ए — मुतलक़ के सामने मिन्नत करता,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
तो अगर तू पाक दिल और रास्तबाज़ होता, तो वह ज़रूर अब तेरे लिए बेदार हो जाता, और तेरी रास्तबाज़ी के घर को बढ़ाता।
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
और अगरचे तेरा आग़ाज़ छोटा सा था, तोभी तेरा अंजाम बहुत बड़ा होता
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
ज़रा पिछले ज़माने के लोंगों से पू छ और जो कुछ उनके बाप दादा ने तहक़ीक़ की है उस पर ध्यान कर।
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
क्यूँकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते और हमारे दिन ज़मीन पर साये की तरह हैं।
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
क्या वह तुझे न सिखाएँगे और न बताएँगे और अपने दिल की बातें नहीं करेंगे?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
क्या नागरमोंथा बग़ैर कीचड़ के उग सकता है क्या सरकंडों को बिना पानी के बढ़ा किया जा सकता है?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
जब वह हरा ही है और काटा भी नहीं गया तोभी और पौदों से पहले सूख जाता है।
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
ऐसी ही उन सब की राहें हैं, जो ख़ुदा को भूल जाते हैं बे ख़ुदा आदमी की उम्मीद टूट जाएगी
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
उसका ऐतमा'द जाता रहेगा और उसका भरोसा मकड़ी का जाला है।
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
वह अपने घर पर टेक लगाएगा लेकिन वह खड़ा न रहेगा, वह उसे मज़बूती से थामेगा लेकिन वह क़ाईम न रहेगा।
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है और उसकी डालियाँ उसी के बाग़ में फैलतीं हैं
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
उसकी जड़ें ढेर में लिपटी हुई रहती हैं, वह पत्थर की जगह को देख लेता है।
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
अगर वह अपनी जगह से हलाक किया जाए तो वह उसका इन्कार करके कहने लगेंगी, कि मैंने तुझे देखा ही नहीं।
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
देख उसके रस्ते की ख़ुशी इतनी ही है, और मिटटी में से दूसरे उग आएगें।
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
देख ख़ुदा कामिल आदमी को छोड़ न देगा, न वह बदकिरदारों को सम्भालेगा।
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
वह अब भी तेरे मुँह को हँसी से भर देगा और तेरे लबों की ललकार की आवाज़ से।
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
तेरे नफ़रत करने वाले शर्म का जामा' पहनेंगे और शरीरों का ख़ेमा क़ाईम न रहेगा