< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Job 8 >