< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.

< Job 8 >