< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”