< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.