< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.