< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”

< Job 8 >