< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.