< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Job 8 >