< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
“Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
“Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
“Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”

< Job 8 >