< Job 8 >
1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."