< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >