< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< Job 8 >