< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Job 8 >